No se encontró una traducción exacta para حجز تعسفي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe حجز تعسفي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le Canada est très préoccupé par les vexations infligées aux défenseurs des droits de l'homme au Viet Nam et en Chine et par leur détention arbitraire.
    وأعرب عن قلقه البالغ إزاء المضايقات والحجز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في فييت نام والصين.
  • Les communications reçues déclarent que les forces de sécurité sont responsables non seulement de disparitions mais aussi d'exécutions extrajudiciaires, de tortures et de détentions arbitraires.
    وتفيد التقارير أن قوات الأمن مسؤولة ليس عن الاختفاء فقط بل عن الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب والحجز التعسفي أيضاً.
  • L'expert indépendant recommande au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues pour lutter efficacement contre l'impunité et mettre fin aux détentions arbitraires et à la torture.
    يوصي الخبير المستقل الحكومة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة ووضع حد للحجز التعسفي والتعذيب التعسفي.
  • Il a suivi un certain nombre d'affaires relatives au respect d'une procédure régulière et au droit à un procès équitable, à la détention arbitraire, à l'occupation illégale de biens, aux droits en matière de logement et de propriété, à la liberté de religion et au droit au travail.
    وتابع المكتب حالات فردية تتعلق بالإجراءات القانونية السليمة والحق في محاكمة عادلة، والحجز التعسفي وشغل أملاك الغير دون وجه حق، وحقوق السكن والملكية والحرية الدينية وحق العمل.
  • De l'avis du Comité, ces pratiques s'apparentent à des détentions arbitraires et peuvent conduire à la commission de traitements inhumains et dégradants (art. 7 et 9).
    وترى اللجنة أن هذه الممارسات شبيهة بالحجز التعسفي ويمكن أن تؤدي إلى أشكال لا إنسانية ومهينة من المعاملة (المادتان 7 و9).
  • Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a constaté au cours de visites qu'il a effectuées dans des pays très différents que l'aide judiciaire est rudimentaire dans les pays pauvres et qu'elle est largement sous-rémunérée dans
    وقد لاحظ الفريق العامل المعني بالحجز التعسفي، أثناء الزيارات التي قام بها في مختلف البلدان، أن المساعدة القانونية بدائية في البلدان الفقيرة وأن أجور الذين يقدمونها متدنية جداً في البلدان الغنية.
  • Ces violations sont largement documentées dans les rapports de visite du Groupe de travail sur la détention arbitraire en Chine, au Bélarus, en Lettonie, en Argentine, au Mexique, en République islamique d'Iran et dans d'autres pays de tradition inquisitoriale.
    وقد نُقل الكثير عن مثل هذه الانتهاكات في تقارير الفريق العامل المعني بالحجز التعسفي في الصين وبيلاروس ولتوانيا والأرجنتين والمكسيك وجمهورية إيران الإسلامية وفي بلدان أخرى تعتمد التقليد التحقيقي.
  • L'attention du Groupe de travail a été appelée sur la situation du groupe ethnique khasi vivant dans l'État du Meghalaya, au nord de l'Inde, qui restait exposé à diverses formes de violence de la part d'acteurs étatiques et non étatiques, dont les suivantes: déplacement; meurtres et enlèvements pratiqués par des groupes armés; et tortures et détentions arbitraires en relation avec l'actuel conflit frontalier interétatique et avec la question, non encore réglée, de la délimitation de la frontière entre le Bangladesh et l'Inde.
    وعُرض وضع مجموعة الخاسي الإثنية المقيمة في ولاية ميغالايا الشمالية في الهند على الفريق العامل. فقد ظلت هذه المجموعة الإثنية تتعرض لأشكال شتى من العنف من الدولة والجهات الفاعلة الأخرى غير الدولة، كان من بين ما نجم عنها، تشريد وقتل وخطف من طرف جماعات مسلحة، وتعذيب وحجز تعسفي في سياق النـزاعات الحدودية الجارية بين الولايات وترسيم الحدود الجاري بين بنغلاديش والهند.
  • Des femmes et des filles sont incarcérées pour des délits de mœurs et des infractions non codifiées: des femmes ont par exemple été emprisonnées pour «s'être enfuies de chez elles», détenues arbitrairement et/ou convaincues d'adultère alors qu'elles étaient venues dénoncer des crimes sexuels, privées d'un procès équitable et des garanties judiciaires connexes et remises aux hommes qui les avaient brutalisées après s'être plaintes d'actes de violence.
    وتُسجن النسوة والفتيات لارتكابهن جرائم أخلاقية: ولا يتوفر قانون تشريعي بشأنها: وقد تم توثيق حالات سجن إناث بسبب "الهروب من البيت"، وتعرضهن للحجز التعسفي و/أو إدانتهن بالزنا حين يُبلغ عن جرائم ذات طابع جنسي؛ وحرمانهن من المحاكمات العادلة وما ينبغي أن يصحبها من الضمانات القضائية؛ وإعادتهن إلى ذكر أساء إليهن حين الإبلاغ عن العنف.
  • Les réfugiés rentrés dans leurs foyers et les personnes déplacées à l'intérieur du pays qui ont été réinstallées sont couramment l'objet de violations des droits de l'homme, notamment les violations ci-après : actes de violence et, en particulier, assassinats; arrestation et détention arbitraires; occupation et confiscation illégale de leurs terres par des seigneurs de guerre, des commandants et d'autres personnes; travaux forcés, extorsion, taxation illicite et autres pratiques économiques abusives; discrimination et persécutions ethniques; violences sexuelles et discrimination à l'égard des femmes.
    إن اللاجئين العائدين والمشردين داخليا الذين يعاد توطينهم يتعرضون عادة لأعمال العنف بما في ذلك القتل والاعتقال التعسفي والحجز التعسفي والاحتلال غير المشروع لأراضيهم ومصادرتها من جانب جنرالات الحرب والقادة المحليين وغيرهم، ويتعرضون كذلك إلى أعمال السخرة والابتزاز وفرض الضرائب غير القانونية وغير ذلك من الممارسات الاقتصادية المؤذية؛ كما يتعرضون للتمييز والاضطهاد القائم على الهوية الإثنية والعنف الجنسي والتمييز المتصل بنوع الجنس.